视频简介
这首名为《Take Me To Shanghai》的歌曲,因作为2016年程耳导演的极富美学风格的电影《罗曼蒂克消亡史》(The Wasted Times) 的插曲而广为人知。它由亚洲顶级配乐大师梅林茂(Shigeru Umebayashi)亲自操刀作曲并监制,这位曾为《花样年华》、《2046》、《十面埋伏》谱写无数经典旋律的日本音乐家,再次展现了他对东方压抑情感与华丽颓废美学的精准把控力。歌词则由Anna Rice填词,通过John Hughes低沉如大提琴般的男声与Íse Downes空灵幽怨的女声交替演绎,构建了一场关于回忆、暴力与宿命的对话。
这首歌在电影中出现在极其关键的转折点:当章子怡饰演的“小六”在夜色中被送离上海,车行驶在荒凉的郊外,这首曲子响起。歌词中“Liberty swathes this city of shades”(幽影之城被自由笼罩)与“Fevers unbroken by death”(死亡也无法将狂热平息)交织出一种诡异的浪漫与绝望。它不仅仅是一首插曲,更是整部电影的浓缩——那种对旧上海纸醉金迷的眷恋,以及在时代巨轮碾压下个体命运的无力感。它不是简单的怀旧,而是一种对“罗曼蒂克”消亡过程的血色祭奠。乐评人常称赞这首歌拥有“电影感”的骨架,即使脱离画面,仅凭听觉就能在脑海中勾勒出霓虹灯下、鲜血染红街道的末世画卷。
随笔:
深夜的车厢里,或者独自面对窗外的霓虹时,适合播放这首歌。当第一句“Take me to Shanghai”响起,整个人仿佛被瞬间抽离。明明是外国人吟唱的英文歌词,骨子里却透着最地道的上海滩风情。那不是现在摩天大楼林立的新上海,而是那个年代里,带着滤镜的、危险的、充满欲望与讲究的“十里洋场”。空气里似乎弥漫着潮湿的雾气,混合着胭脂香和血腥气。
在这种旋律里,你会理解什么叫“腔调”。它把暴力诠释得像舞蹈,把背叛唱得像情歌。我们在这种音乐的浸泡下,怀念的或许并不是那个年代本身,而是那个年代里,人们即便赴死也要穿戴整齐、即便落魄也要保持优雅的某种执拗。这大概就是所谓的“老克勒”精神,在冰冷的现实里,做一场繁花似锦的梦。
乐评
《Take Me To Shanghai》是一首极具“冲突美”的作品。在配器上,它没有采用传统中国民乐来定义“上海”,而是采用了西洋弦乐与钢琴的编排,营造出一种宏大而悲怆的叙事感。男声部分的低沉像是历史的旁白,不带感情地陈述着杀戮与背叛;女声部分则像是剧中人的内心独白,凄美地渴望着回不去的故乡与爱人。
这首歌的高级之处在于“克制”。无论是梅林茂的作曲还是歌者的演唱,都没有过分煽情。它保持了一种疏离感,就像电影中那种冷静的镜头语言。当唱到“The pathways were red, the lanterns alive”(犹记彤光满路华灯初上)时,旋律并未变得激昂,反而在平静中透出一股刺骨的寒意。这种反差精准地捕捉了那个时代的本质:在极致的繁华之下,是深不见底的虚无与消亡。
为什么外国人唱的英文歌反而最上海?因为真正的上海从来不是符号化的灯笼和旗袍,而是一种骨子里的矛盾:精致又残忍,多情又无情。
The harmony between destruction and beauty here is unreal. It’s like watching a building burn in slow motion while a string quartet plays inside. You can’t look away.
听前奏还以为是首西方情歌,人声一进来突然有了东方的压抑。等到副歌部分,那种颓废的美感像潮水一样把人淹没。听十遍都不够。
梅林茂的配乐从来不会喧宾夺主,但总是精准得像手术刀。这首《Take Me To Shanghai》切开的不是皮肤,而是时代的血管。
I’ve never been to Shanghai, but this song makes me miss it. That’s the power of great art—it creates nostalgia for places you’ve never known.
深夜单曲循环曲目+1。不建议在开心的时候听,也不建议在太难过的时候听。最好是在一种说不清道不明的黄昏时刻,让它慢慢把你泡进去。
The word “wasted” in the film’s title finally makes sense after hearing this. It’s not wasted time—it’s wasted romance, wasted elegance, wasted lives under neon lights.
男声一出来就像老唱片在转,女声一出来就像针划过心脏。听完你会明白什么叫“把暴力跳成舞蹈,把背叛唱成情歌”。
This song has the architectural beauty of a film score. It builds space, time, and emotion without showing a single image. I see red lanterns, wet asphalt, a woman in a cheongsam walking into fog.
那句“Fevers unbroken by death”翻译成“死亡也无法将狂热平息”简直绝了。这不是爱情,是执念;不是怀旧,是祭奠。
The duet structure is genius. He sings about the city, she sings about the soul. He is objective, she is desperate. Together they tell a story that neither could alone.