视频简介
这首名为《Take Me To Shanghai》的歌曲,因作为2016年程耳导演的极富美学风格的电影《罗曼蒂克消亡史》(The Wasted Times) 的插曲而广为人知。它由亚洲顶级配乐大师梅林茂(Shigeru Umebayashi)亲自操刀作曲并监制,这位曾为《花样年华》、《2046》、《十面埋伏》谱写无数经典旋律的日本音乐家,再次展现了他对东方压抑情感与华丽颓废美学的精准把控力。歌词则由Anna Rice填词,通过John Hughes低沉如大提琴般的男声与Íse Downes空灵幽怨的女声交替演绎,构建了一场关于回忆、暴力与宿命的对话。
这首歌在电影中出现在极其关键的转折点:当章子怡饰演的“小六”在夜色中被送离上海,车行驶在荒凉的郊外,这首曲子响起。歌词中“Liberty swathes this city of shades”(幽影之城被自由笼罩)与“Fevers unbroken by death”(死亡也无法将狂热平息)交织出一种诡异的浪漫与绝望。它不仅仅是一首插曲,更是整部电影的浓缩——那种对旧上海纸醉金迷的眷恋,以及在时代巨轮碾压下个体命运的无力感。它不是简单的怀旧,而是一种对“罗曼蒂克”消亡过程的血色祭奠。乐评人常称赞这首歌拥有“电影感”的骨架,即使脱离画面,仅凭听觉就能在脑海中勾勒出霓虹灯下、鲜血染红街道的末世画卷。
随笔:
深夜的车厢里,或者独自面对窗外的霓虹时,适合播放这首歌。当第一句“Take me to Shanghai”响起,整个人仿佛被瞬间抽离。明明是外国人吟唱的英文歌词,骨子里却透着最地道的上海滩风情。那不是现在摩天大楼林立的新上海,而是那个年代里,带着滤镜的、危险的、充满欲望与讲究的“十里洋场”。空气里似乎弥漫着潮湿的雾气,混合着胭脂香和血腥气。
在这种旋律里,你会理解什么叫“腔调”。它把暴力诠释得像舞蹈,把背叛唱得像情歌。我们在这种音乐的浸泡下,怀念的或许并不是那个年代本身,而是那个年代里,人们即便赴死也要穿戴整齐、即便落魄也要保持优雅的某种执拗。这大概就是所谓的“老克勒”精神,在冰冷的现实里,做一场繁花似锦的梦。
乐评
《Take Me To Shanghai》是一首极具“冲突美”的作品。在配器上,它没有采用传统中国民乐来定义“上海”,而是采用了西洋弦乐与钢琴的编排,营造出一种宏大而悲怆的叙事感。男声部分的低沉像是历史的旁白,不带感情地陈述着杀戮与背叛;女声部分则像是剧中人的内心独白,凄美地渴望着回不去的故乡与爱人。
这首歌的高级之处在于“克制”。无论是梅林茂的作曲还是歌者的演唱,都没有过分煽情。它保持了一种疏离感,就像电影中那种冷静的镜头语言。当唱到“The pathways were red, the lanterns alive”(犹记彤光满路华灯初上)时,旋律并未变得激昂,反而在平静中透出一股刺骨的寒意。这种反差精准地捕捉了那个时代的本质:在极致的繁华之下,是深不见底的虚无与消亡。
耳机里放这首歌走在南京西路上,看现在的繁华灯光,总觉得底下压着另一个时代的魂。好音乐就是这样,能让人时空错乱。
I love how the song remains calm even when talking about red pathways and fever unbroken by death. That emotional restraint is exactly what makes it terrifying and beautiful at the same time.
作为一个在上海长大的90后,这首歌让我看到了一个完全不同的上海。不是浦东的高楼,而是外滩的暗影、弄堂里的脂粉气和法租界的梧桐血。太迷人了。
The production is so clean yet so heavy. Every piano note feels like a drop of blood on white silk. Mei Linmao never disappoints.
第一次听觉得好悲伤,第二次听觉得好暴力,第三次听觉得好浪漫。到最后才发现,它把三种情绪揉碎了混在一起,分不清哪个是哪个。这就是高级。
The line “Liberty swathes this city of shades” is so haunting. It’s not about freedom—it’s about the illusion of freedom under shadow. Pure poetic genius.
这歌有种奇怪的魔力,明明在唱上海,却一句中文都没有。但那种“腔调”比任何方言都地道。这就是所谓的“老克勒”精神吧,连绝望都要穿西装打领带。
男声像历史的旁白,冷静到残酷;女声像梦里的叹息,凄美到心碎。这种冲突感就是《罗曼蒂克消亡史》的灵魂。我循环了整整一个月。
Absolutely love how they avoided cliché Chinese instruments. Western strings and piano actually capture the melancholy and grandeur of old Shanghai better than any pipa or erhu could. So restrained, so devastating.
听这首歌的时候,脑海里全是章子怡在车后座的那个眼神。绝望里带着不甘,华丽中透着死亡。电影画面和音乐结合得太完美了,单听也完全是一幅画。
The cello-like male voice and the haunting female whisper create such a powerful tension. It feels like watching a slow-motion tragedy unfold in a ballroom full of mirrors and blood.