[New Age] 王月明(Wang Yueming)- 出塞:荡气回肠,用音符勾勒的塞外长卷

[New Age] 王月明(Wang Yueming)- 出塞:荡气回肠,用音符勾勒的塞外长卷 封面
表演: 王月明 (Wang Yueming)
国籍: 中国 (China)
发行: Wnmax music label
厂牌: 九洲音像出版公司(出版),广东星外星文化传播有限公司(发行)
流派: New Age, World Music
风格: Chinese Folk, Ethnic Fusion, Contemporary Instrumental, Ambient
格式: (MP3) 320 kilobits per second

专辑简介

王月明,中国著名作曲家、音乐制作人,以其大气磅礴、融合东西方音乐语汇的创作风格而闻名。他早年因担任2001年北京申奥宣传片《新北京 新奥运》的背景音乐创作而崭露头角。作为中国新世纪音乐的探索者,他的作品常常将现代电子合成器与二胡、笛箫、琵琶、马头琴等中国传统民族乐器深度融合,构建出极具画面感与史诗气质的音乐空间。除了个人代表作《出塞》外,他还与词人姚国峰、歌手张佑驰合作,开创性地推出了中国首张原创诗词歌曲系列专辑《中国故事》,致力于用当代旋律咏唱古典词牌的新声,在New Age、影视配乐与民族音乐跨界融合领域成就斐然。

歌曲列表

  1. 敕勒川 - 王月明 (0:57)
  2. 青海青 - 王月明 (6:30)
  3. 出塞 - 王月明 (6:46)
  4. 玉门关 - 王月明 (5:24)
  5. 风滚草 - 王月明 (5:37)
  6. 大漠孤烟 - 王月明 (5:52)
  7. 古道西风 - 王月明 (6:46)
  8. 瘦马 - 王月明 (4:43)
  9. 在天涯 - 王月明 (5:55)
  10. 明月出天山 - 王月明 (5:24)
  11. 广阔的地平线 - 王月明 (5:25)

乐评

在当代中国新世纪音乐的版图中,2005年由王月明创作的专辑《出塞》无疑是一座绕不开的丰碑。这张由九洲音像出版、星外星音乐发行的HIFI发烧天碟,集结了杜聪(笛/箫)、严洁敏(二胡)、张强(琵琶)、李宝林(管子)、布仁特古斯(马头琴)等一众顶尖民乐演奏家,以其荡气回肠的塞外之风,荣获“全国优秀文艺音像制品奖”一等奖,并在近二十年间持续滋养着无数渴望在音乐中远行的心灵。

从《敕勒川》的引子开始,专辑便以极简的笔触勾勒出天苍苍、野茫茫的辽阔底色。紧随其后近七分钟的《青海青》,被许多乐迷奉为跨界音乐的典范之作。合成器铺陈出青海高原的广袤苍穹,女声高亢奔放的吟唱与马头琴的低回、笛子的悠远交织,营造出“反复跳荡的节奏和马铃的声音,让人恍若置身马背”的动感画面。有乐评人感叹:“一听之下就stop了,觉得周围的一切都静止不动,耳边只剩下风声、草声,还有那片蓝天。”

同名曲《出塞》与《玉门关》是专辑中历史纵深感的集中体现。在这里,音乐成为了一把钥匙,打开了通往汉唐边关的时空之门。羌笛幽幽,模拟着“羌笛何须怨杨柳”的千古哀愁;管子与二胡的对话,则仿佛是霍去病八百精骑千里驰骋的呼啸。有听者在乐评中写道:“冷月当空,虚缈长夜里,是何处的驼铃轻响,惊动了那沉睡了千年的幽梦。一个声音,卷裹着戈戟的铮鸣,在耳畔一次次回响……出塞,出塞……”

专辑的中后段,《大漠孤烟》《古道西风》《瘦马》《在天涯》宛如一组连贯的音乐组诗。它们共同描绘了那条连接中原与西域的丝绸之路上,旅人眼中的苍茫与孤寂。王月明在专辑内页中袒露心迹:“在大自然面前,我是那么渺小,就好像戈壁上的一粒石子,像随风奔跑的风滚草;又有时觉得我很大,脑海中喷薄的音符,像无限的苍穹,包围着所有,覆盖了万千。”这种渺小与宏大的辩证,正是整张专辑的精神内核。

《明月出天山》借李白《关山月》的诗意,将视野拉升到雪峰之巅。电子合成器模拟出的清冷月光,洒在天山积雪之上,二胡的呜咽诉说着“由来征战地,不见有人还”的悲怆。而最终的《广阔的地平线》,则以一种开放性的姿态,为这场听觉的远行画上了充满希望的句点

有乐评人指出:“《出塞》是新世纪民族音乐在历史纵向上的一次极好尝试……假以时日,这样的音乐终将获得更多听众的赞许。”更有听者将其与喜多郎等国际新世纪音乐大师相提并论。尽管也有评论认为部分曲目电子味稍重,但无可否认,《出塞》以其扎实的民乐功底、宏大的叙事格局和顶级的录音品质,为华语New Age音乐树立了一个难以逾越的标杆。它不仅仅是一张唱片,更是一趟可以反复聆听、反复抵达的,关于远方与内心的精神旅程。

已有 3231 条评论

    1. TomH TomH

      This album deserves international recognition. "Crossing the Border" should be up there with the great world music recordings. It's authentic without being folkloric, modern without being shallow, Chinese without being exclusionary. Just beautiful music that happens to tell a Chinese story.

    2. 老乐 老乐

      中国New Age的巅峰之作,没有之一。后来的作品技术上可能更成熟,但再难有这种浑然天成的气象。王月明把电子音色用得太聪明了,不是替代民乐,而是为民乐搭建舞台。《广阔的地平线》结尾那段,每次听都有种想流泪的冲动。

    3. AmyZ AmyZ

      "Tumbleweed" is such an interesting title for a Chinese New Age track. The pipa actually sounds like tumbleweed bouncing across the desert - that staccato, rolling texture. And then the strings come in like wind lifting it higher. Brilliant sound painting.

    4. 小王子 小王子

      开车穿越甘肃的时候一路循环这张专辑,那种体验这辈子难忘。当窗外真的出现戈壁、雪山、古城遗址的时候,音乐里的每一个音符都活了过来。特别是《玉门关》,远远看到那个小方盘城的时候,二胡一响,真的破防了。

    5. ChrisW ChrisW

      The percussion work throughout is understated but crucial. In "Qinghai Green," those rhythmic elements create a galloping sensation that makes you feel like you're on horseback. Not bombastic, just perfectly placed. The production values here rival任何西方New Age专辑.

    6. 游侠 游侠

      《瘦马》这首让我想起马致远的“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”。王月明真的把这首元曲小令用音乐诠释出来了,二胡那种沙哑的音色就是那个断肠人,在夕阳里望着远方,不知道该往哪里去。

    7. RachelS RachelS

      The sequencing of this album is perfect. It starts with the brief overture of "Chile River," then takes you on a journey deeper and deeper into the frontier, and finally releases you to that wide horizon at the end. A complete narrative arc without a single word.

    8. 老韩 老韩

      王月明后来做的《中国故事》系列我也听过,但还是最爱这张《出塞》。那时候他的创作有种纯粹感,不是为了迎合谁,就是把自己对塞外的理解用音乐画出来。现在听来依然震撼,依然感动。

    9. NinaP NinaP

      As a non-Chinese speaker, I don't understand the song titles, but I understand everything. "Vast Horizon" speaks a universal language. This is music that connects you to something ancient, something bigger than yourself. I've listened to it every night for a week now.

    10. 小鹿 小鹿

      买了这张专辑的HQCD版,音质绝了!《古道西风》里左耳的马铃声和右耳的骆驼铃铛声,方位感极其清晰,闭上眼睛真有种走在丝绸之路上的错觉。发烧友必收的一张碟,动态范围大,细节丰富。

    11. Leo Leo

      The fusion here is so organic. In "Bright Moon Rises from Heavenly Mountains," the synth doesn't try to imitate traditional instruments - it creates a completely new texture that supports them. The erhu riding over that cold, synthetic moonlight... that's Li Bai's poem translated into sound.